Exsultet, Præconium paschale (Gregorian Chant) Work Title, Exsultet, Præconium paschale. Alternative. Title. Composer, Gregorian Chant. I-Catalogue .

Author: Kazijinn Turamar
Country: Reunion
Language: English (Spanish)
Genre: Video
Published (Last): 5 December 2016
Pages: 359
PDF File Size: 2.75 Mb
ePub File Size: 7.50 Mb
ISBN: 190-2-63213-683-9
Downloads: 33998
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faenos

Precamur ergo te, Domine, ut nos famulos tuos, omnemque clerum, et devotissimum populum, una cum beatissimo Papa nostro N.

Exsultet, Præconium paschale (Gregorian Chant)

This page was last edited on 1 Novemberat The lighted Paschal candle contains a twofold symbolism. O vere beata nox, in qua terrenis caelestia, humanis divina iunguntur! Dignum et iustum est. From Wikipedia, the free encyclopedia.

Praeconium Paschale, Easter proclamation

Since the revision of the Holy Week rites, the Roman Missal explicitly gives the title ” Praeconium ” to the Exsultetas it already did implicitly in the formula it provided for blessing the deacon before the chant: Pfaeconium ergo te, Domine, ut cereus iste in honorem tui nominis consecratus, ad noctis huius caliginem destruendam, indeficiens perseveret.

The best examples date from the tenth and eleventh centuries. The Exsultet, sometimes seen as “Exultet” and also referred to as the Praeconium Paschale, is an ancient chant sung during the Easter Vigil.

Retrieved from ” https: Thou praecohium delivered up thy Son to redeem a slave. Dei, XV, xxiiin Africa. Gratias agamus Domino Deo nostro. Rejoice, let Mother Church also rejoice, arrayed with the lightning of his glory, let this holy building shake with joy, filled with the mighty voices of the peoples.

Exsultet – Wikipedia

O truly blessed night, worthy alone to know paeconium time and hour when Christ rose from the underworld! Christ Thy Son, who came back from hell, and shone with brightness on mankind, and who liveth and reigneth for ever and ever. In Italy the Praeconium was sung from long strips of parchment, gradually unrolled as the deacon proceeded.

Laetetur et mater Ecclesia tanti luminis adornata fulgoribus: In huius igitur noctis gratia, suscipe, sancte Pater laudis huius sacrificium vespertinum, quod tibi in haec cerei oblatione sollemni, per ministrorum manus de operibus apum, sacrosancta reddit ecclesia. The tone of the hymn is very much one of joy at having received so great a gift as our redemption and eternal life. The final verses from both the Missal and the Missal are given below.


Views Read Edit View history. The use of these rolls, as far as is known at present, was confined to Italy. Haec nox est, de qua scriptum est: Outside Romeuse of the paschal candle appears to have been a very ancient tradition in ItalyGaulSpain and, perhaps, from the reference by St.

Exsultet – Praeconium Paschale Subtitles in Latin, English, Portuguese and Spanish on Vimeo

It symbolizes the journey of the Israelites out of Egypt, and also the arrival of Christ who is the Savior of the world. It praaeconium sung after a procession with the paschal candle before the beginning of the Liturgy of the Word. Let the earth also be filled with joy, illuminated with such resplendent rays; and let men know that the darkness which overspread the whole world is chased away by the splendor of our eternal King.

But now we know the praises of this pillar, which glowing fire ignites for God’s honour, a fire into many flames divided, yet never dimmed prafconium sharing of its light, for it is fed by melting wax, drawn out by mother bees to build a torch so precious. O truly blessed night, which plundered the Egyptians, and enriched the Hebrews.

We have lifted them up to the Lord. O wonder of your humble care for us! The head of the Holy Roman Pascuale alone could be praevonium for with this formula, and the resignation in of the prerogatives of that position by Emperor Francis II of Austrialeft that position unfilled thereafter, so that the prayer was in practice not used. O truly blessed night, in which heaven is united to earth, and God to man!

Ille qui regressus ab inferis, humano generi serenus illuxit. Haec nox est, quae hodie per praeconimu mundum in Christo credentes a vitiis saeculi, et praeconiim peccatorum segregatos reddit praecpnium, sociat sanctitati. Sed iam columnae huius praeconia novimus, quam in honorem Dei rutilans ignis accendit.

Which fire, though now divided, suffers no loss from the communication of its light. Et nox sicut dies illuminabitur: Quapropter adstantes vos, fratres carissimi, ad tam miram huius sancti luminis claritatem, una mecum, quaeso, Dei omnipotentis misericordiam invocate.

Therefore, dearest friends, standing in the awesome glory of this holy light, invoke with me, I ask you, the mercy of God almighty, that he, who has been pleased to number me, though unworthy, among the Levites, may pour into me his light unshadowed, that I may sing this candle’s perfect praises.


We beseech thee therefore, O Lord, to grant us peaceable times during these Paschal solemnities, and with thy constant protection to rule, govern, and preserve us thy servants, all the clergy, and the devout laity, together with our holy Pope N. This was removed in the revision, but remains in use in the extraordinary form of the Roman Rite, ending with the formula:. And with your spirit. Which being returned from hell, shone with brightness on mankind.

Let us give thanks to the Lord our God. Who paid for us to his eternal Father the debt of Adam: This is the night that even now throughout the world, sets Christian praeconiun apart from worldly vices and from the gloom of sin, leading them to grace and joining them to his holy ones.

O certe necessarium Adae peccatum, quod Christi morte deletum est! Therefore on this sacred night, receive, O holy Father, the evening sacrifice of this sacrifice, which thy holy Church by the hands of her ministers presents to pascnale in the solemn offering of this wax ppaschale made out of the labor of bees.

O happy fault, that merited such and so great a Redeemer! Therefore, O Lord, we pray you that this candle, hallowed to the honour of your name, may persevere undimmed, to overcome the darkness of this night. The Exsultet spelled in pre editions of the Roman Missal as Exultet or Pschale Proclamation praeocnium, [1] in Latin Praeconium Paschaleis a lengthy sung proclamation delivered before the paschal candleideally by a deaconduring the Easter Vigil in the Roman Rite of Mass.

And being accepted as a sweet savor, may be united with the celestial lights.