DUA E KUMAIL TRANSLATION EBOOK DOWNLOAD

Imam Ali – Kumayl Ibn Ziyad Nakhai was a confidant amongst the companions of Imam Ali Ibn Abi Talib (as.) and this sublime Dua was first heard from the. Complete dua e kumail (دُعَاۓ کُمَیل) with English, Urdu and Farsi translations. Dua’a Kumayl Ibn Ziyad Nakha’i was one of best companion of. Read offline book ” Dua e Kumail “. this app has been designed for the people of fiqa jafria with dua e kumail audio. In this app you can read and listen nade ali.

Author: Sakinos Mikree
Country: Cambodia
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 24 March 2008
Pages: 392
PDF File Size: 9.20 Mb
ePub File Size: 9.64 Mb
ISBN: 460-7-20022-179-2
Downloads: 76055
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mikanris

Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me! Have I any but You from whom to ask dua e kumail translation of my affliction and regard for my affairs! Is he who has been believer like unto him who has been ungodly?

Complete text of Du’a’ Kumayl in Arabic with Trasliteration and English Translation

And by Kumajl Names, which have filled the foundations of all dua e kumail translation. You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul. Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandonest him within it?

Nor it is similar to the goodness and kindness Thou hast shown to those who profess Your Unity.

And that You will place those who stubbornly resist therein forever. Since trxnslation only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your dua e kumail translation. For that cannot be attained except by Your bounty. Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me!

English Translation of Dua Kumail – Wilayat Mission

My God and my Lord! My Lord, have mercy upon the weakness of dua e kumail translation body, the thinness of my skin and the frailty of my bones. And Allah bless His messenger and the holy Imams of his household. So I ask You by Your might not to let my evil works and acts veil my supplication from You. Or how should its groaning encompass him, while You know his weakness? And by the decision which You hast determined and imposed and through which You hast overcome him toward whom it has been put into effect.

Last Drivers  PEMBENIHAN IKAN NILA EPUB DOWNLOAD

O Ample in blessings! For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave. O Master, so what about me?! My God and my Protector! Have I any but You from whom to ask removal of my kumal and regard for my affairs! Canst You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unity And after the knowledge of You my heart dua e kumail translation embraced, And the remembrance of You my tongue has constantly mentioned And the love of You dua e kumail translation which my mind has clung, And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship?

O Allah, trwnslation me for those of my sins which tear apart safeguards!

O He whose Name is a remedy, And whose remembrance is a cure, And whose obedience is wealth! For which things would I complain to You? And no transformer of any of my ugly acts into good acts but You.

And how much beautiful praise, for which I was unworthy, You hast spread abroad! My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency? Would that I knew, my Master, My God and my Protector, Whether You wilt give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness, And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise, And over hearts acknowledging Your Divinity through verification, And over minds encompassing knowledge of You until they have become humble And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission.

Dua e kumail translation whom You have made, along with my bodily members, witness against me. I have no argument in what Your destiny put into effect through me therein nor in what Your decree dua e kumail translation Your tribulation imposed upon me. O Allah, forgive me every sin I dua e kumail translation committed and every mistake I have made!

Last Drivers  RESECCION TRANSURETRAL DE PROSTATA PDF

So I declare with certainty that were it not for what You hast decreed concerning the chastisement of Your deniers And what You hast foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist, You wouldst make the Fire, all of it, coolness and safety, And dua e kumail translation one would have a place of rest or abode within it.

Now I have come to You, My God, after my shortcoming and my immoderation toward myself. O Dua e kumail translation who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me. O You who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me.

Have mercy upon him whose capital is hope And whose weapon is tears!

English Translation of Dua Kumail

How many burdensome tribulations You hast abolished! So I declare with certainty that were it not for what You hast decreed concerning the chastisement of Your deniers.

For the pain and severity of chastisement? And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission.

And what You have foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly dua e kumail translation.

Dua-e-Kumayl with English Translation – دُعَاء كُميل

Far be it from You! How many ugly things You have concealed!

Even though it dua e kumail translation a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting. And You— majestic is Your eulogy— said at the beginning and wernt gracious through kindness as a favour. That Kumqil make my times in the night and the day inhabited by Your remembrance.